子供たちへ :
外国語でも日本語でも必ず意味やスペルを確認しよう。
This is a special program on NHK - Japan's
national broadcaster - and it was shot in
their own studio.

The street sign in the back is probably
meant to say " Studio ".

「 スタジオ 」 を意味しているんだろうけど
[ Stadio ] だって。
これは NHK の特別番組。
有名大学を出たり
コネで入ったり ( ものすごく悪いことしたのに、
今も [ 横綱審議員会の会長 ] をやってる海老沢
元 NHK 会長の息子も NHK 。 )
・・ しても中学英語もできない。
ディレクターもプロデューサーも助手もカメラマンも
出演者もわからないらしい。

I saw NHK spelling " Collaboration "
" Coraboration "on the TV screen also.
Many others, I've seen ..
以前は [Collaboration] を [Coraboration] と
字幕に出していた。
そんなのはしょっちゅう。
放送の字幕とかにまちがいがあるとテレビでは
数秒後に謝るけど、NHK は誰も気づきもしないから
謝らない。
謝られても困るけど。